Bachelor thesis | Nederlandse taal en cultuur (BA)
closed access
Deze scriptie gaat over nominale (Lieve man, Waarde moeder etc.) en pronominale (Gij, UE etc.) aanspreekvormen in zeventiende- en achttiende-eeuwse persoonlijke brieven. De vraag of en hoe de...Show moreDeze scriptie gaat over nominale (Lieve man, Waarde moeder etc.) en pronominale (Gij, UE etc.) aanspreekvormen in zeventiende- en achttiende-eeuwse persoonlijke brieven. De vraag of en hoe de relatie tussen zender en ontvanger het gebruik van aanspreekvormen beïnvloedt, staat centraal. Aan de hand van informatie over aanspreekvormen in 55 persoonlijke brieven uit de zeventiende en de achttiende eeuw en de beleefdheidstheorie van Brown en Levinson (1978), wordt deze vraag beantwoord. Het blijkt dat de relatie tussen zender en ontvanger het gebruik van aanspreekvormen inderdaad beïnvloedt.Show less
In deze masterscriptie analyseer ik op welke manier de Poolse en Nederlandse vloekcultuur van elkaar verschillen en welke vertaalproblemen bij het vertalen van vloekwoorden kunnen voorkomen. In het...Show moreIn deze masterscriptie analyseer ik op welke manier de Poolse en Nederlandse vloekcultuur van elkaar verschillen en welke vertaalproblemen bij het vertalen van vloekwoorden kunnen voorkomen. In het corpusonderzoek dat ik ten behoeve van mijn scriptie uitvoerde, heb ik vloekwoorden ‘chuj’, ‘jebać’, ‘kurwa’, ‘pierdolić’ en hun afleidingen die niet letterlijk zijn gebruikt, onder de loep genomen om het brede spectrum aan vertaalstrategieën van krachttermen te laten zien.Show less