Leiden University Student Repository

Refine Results

Availability

Faculty

Thesis type

Issued

Show more

Language

Your search

Enabled Filters

  • (-) = Faculty of Humanities
  • (-) ≠ African Studies (MA
  • (-) = Foster, Tony

Search results

(1 - 24 of 35)

Pages

A Rhetorical Analysis according to the Elaboration Likelihood Model (ELM) of Speeches on Climate Crisis by Scientists and Politicians
The use of dehumanising metaphors referring to immigrants in Donald Trump’s Nomination Acceptance Speech
Atheistic Rhetorical Strategies in Contemporary Public Religious Debate
Tricks of the Trade: Translation Strategies in Legal Subtitling and Assessment of Legal Subtitling
“Don’t Speak to Me Like That”: Gender, Face-threatening Acts, and Their Responses
Ctrl+V for Verdict: An Analysis of Dutch to English Legal Machine Translation
“When God It So Desires”: A Critical Edition, Translation and Analysis of the Wills of Richard Beauchamp and Sir Humphrey Starkey
Iedereen wordt geacht de wet te kennen - Ontoegankelijke taal in strafrechtelijke wetsartikelen
Subpoena vs Vordering: Translating legal terminology in USA Network's Suits
Patent Translation from Application to Publication An Analysis and Annotated Translation of a Dutch Patent Application, Description, and Publication
Translation of the Dutch Penal Code (Du: Wetboek van Strafrecht): Legal Translators' "Poetica" and its implementation
A Study on How Presidential Rhetoric Reflects the Drastic Change of Course of the Democrats and Republicans
When Legal Translation Meets Medical Translation: A Terminology of Legal Medical Terms in the Dutch BIG Law
A Dutch to English Terminology of Mutual Legal Assistance
Permission to use nouns, Sir? The use of nominal deontic modality in English and Dutch contracts
Time is of the Essence: Futurity and Modality in a Corpus of Dutch and English Contracts
Most Frequently Used Gendered Metaphors in British Political Discourse (Based on the Discourse Analysis of Four British Prime Ministers)
“And Never The Twain Shall Meet”? Literary Language in Dutch and English Supreme Court Judgments
Politeness Theory in Contrastive Business Communication Guides
The Influence of Gender Identity on Lexical Choice and Laypersons' Perception of Gender and Language in Dutch
"How I Found America" by Anzia Yezierska. An Annotated Translation
It Should Be Child's Play: Differences Between Dubbing and Subtitling Children's Movies
Laughter in the Trenches: Subtitling Wordplay in an Episode of Blackadder
The influence of the information structure on the quality of a translation

Pages