Depuis les premières définitions du chat, il est mis en relation avec la souris. Cependant, cette caractéristique va perdre sa valeur au dépens de son association avec le diable. En 1233 une bulle...Show moreDepuis les premières définitions du chat, il est mis en relation avec la souris. Cependant, cette caractéristique va perdre sa valeur au dépens de son association avec le diable. En 1233 une bulle papale décrit le chat noir comme étant le diable. Curieux d'où sort cette comparaison, il est intéressant d'étudier les textes littéraires de l'époque où le chat est présent. Ainsi, il est simple chasseur de souris dans une fable de la fin du 12ème siècle, il est un monstre dans Les premiers faits du roi Arthur, et un disciple du diable dans les Miracles de Nostre Dame.Show less
Pour mon mémoire de Bachelor, j'ai analysé le personnage principal, Denise Baudu, du roman Au Bonheur des Dames de Zola, en me posant la question suivante : Quel est le portrait de Denise Baudu est...Show morePour mon mémoire de Bachelor, j'ai analysé le personnage principal, Denise Baudu, du roman Au Bonheur des Dames de Zola, en me posant la question suivante : Quel est le portrait de Denise Baudu est-il construit et quels sont ses différents rôles dans le roman ? En tant que vendeuse dans le grand magasin, elle donne au lecteur un aperçu de ce nouveau monde capitaliste, qui a provoqué une lutte avec l'ancien petit commerce. Bien qu'elle ait vu que ce processus était nécessaire, elle montre également les mauvaises conditions de travail dans lesquelles les vendeurs doivent travailler. Avec son amour inconditionnel pour les autres, elle introduit des réformes pour améliorer la vie de ses collègues. Nous pouvons donc conclure que Zola l'a créée à son image, car ils partagent les mêmes idées socialistes sur le capitalisme. Le rôle de la Messagère de Zola est donc l'un de ses rôles les plus importants.Show less
Au lendemain de la Seconde Guerre Mondiale, la politique extérieure de la France connaît d' importants changements: il faut reconstruire la France, mais avant tout, il faut créer des liens durables...Show moreAu lendemain de la Seconde Guerre Mondiale, la politique extérieure de la France connaît d' importants changements: il faut reconstruire la France, mais avant tout, il faut créer des liens durables avec l' Allemagne afin d' éviter qu'un tel scénario se reproduise. De la sorte, Charles de Gaulle se mêle dans le projet d' une communauté européenne et joue un rôle majeur dans plusieurs décisions prises entre 1945 et 1969. Parmi ces décisions se trouve le veto du 14 janvier 1963 contre l' adhésion du Royaume-Uni à la Communauté Economique Européenne. L' importance de ce veto pour le développement de la construction européenne, est un processus agrégatif déjà amplement étudié de nos jours. Pour cela, il s' agit dans ce mémoire de définir les motifs de ce veto, et plus exactement d'examiner comment ce "non" a été reçu aux Pays-Bas.Show less
In this thesis we have studied the use of food and the use of ‘the table’ in some of the works by Gustave Flaubert and Guy de Maupassant, both well-known French writers from the 19th century. Many...Show moreIn this thesis we have studied the use of food and the use of ‘the table’ in some of the works by Gustave Flaubert and Guy de Maupassant, both well-known French writers from the 19th century. Many of the scenes seem to take place around the table, with meals often being described in detail. Specific research into this shows how the writers have devoted much detail and care to the theme of food, and that it is not purely ‘added’ due to the realistic/naturalistic nature of their works, or just for the sake of ‘showing off’ and ‘decoration’, as some studies might imply. By approaching the food as a theme on its own, its seemingly innocent character soon translates into social criticism.Show less
Dans le chef-d’œuvre de Marcel Proust, "À la recherche du temps perdu", le lesbianisme joue un rôle fondamental. Notre analyse de la représentation du lesbianisme dans le roman permet une meilleure...Show moreDans le chef-d’œuvre de Marcel Proust, "À la recherche du temps perdu", le lesbianisme joue un rôle fondamental. Notre analyse de la représentation du lesbianisme dans le roman permet une meilleure compréhension de ce rôle. Les différents personnages lesbiens et leurs rapports ont été étudiés profondément pour répondre aux questions fondamentales de notre recherche : quelles ressemblances et différences y a-t-il entre les différentes images du lesbianisme dans "À la recherche du temps perdu" et quelle en est la fonction dans le récit ? Il ressort de l’analyse que le lesbianisme dans la "Recherche" est représenté comme un phénomène équivoque à multiples facettes, que caractérisent la grande variété et la multiplicité. L’image du lesbianisme est caractérisée par des contrastes, qui semblent parfois même être contradictoires. En ce qui concerne la fonction des rapports lesbiens au niveau du récit, on en pourrait distinguer trois principales : l’augmentation de la jalousie du protagoniste, la diminution de ses doutes sur l’amour d’Albertine pour les femmes et l’accentuation de l’exclusion du narrateur mâle. Ces éléments contribuent tous à l’intrigue principale. Considérant l’importance des doubles dans la "Recherche", on pourrait en plus voir dans l’amour lesbien un double contrastant de l’amour proustien et de l’amour homosexuel masculin.Show less
Le mémoire discute les trois causes principales de la crise identitaire présentées dans le livre - toutes résultant du colonialisme français, de la guerre algérienne et du combat pour l...Show moreLe mémoire discute les trois causes principales de la crise identitaire présentées dans le livre - toutes résultant du colonialisme français, de la guerre algérienne et du combat pour l'indépendance et l'égalité, en Algérie et en France. Ces causes étudiées sont des liens perdus avec la patrie : avec certains aspects des manifestations et avec les générations plus âgées, une mémoire fragmentée et des témoignages incomplets dus aux « filtres » émotionnels et aux barrières linguistiques, et enfin, la tension existante entre les différentes identités culturelles et entre le devoir de mémoire et le désir de laisser tomber le passé.Show less
Diphthongization of the vowel /e:/ into the diphthong [ei] is a common phenomenon in Dutch and can be transferred to an L2; we found in our bachelor thesis that, although the French vowel /e/...Show moreDiphthongization of the vowel /e:/ into the diphthong [ei] is a common phenomenon in Dutch and can be transferred to an L2; we found in our bachelor thesis that, although the French vowel /e/ should not be diphthongized, Dutch learners of French tend to do this. Interestingly, they do this more when the vowel /e/ occurs in the first syllable of a word. That is why we investigated in the current study if coarticulation with neighboring sounds plays a role in the diphthongization of the French vowel /e/ in Dutch learners of French. Furthermore, we didn't only focus on production, but we also investigated whether Dutch learners of French can perceive the difference between the French monophthong /e/ and the Dutch diphthong [ei] and whether neighboring sounds influence this perception in an AXB task. Finally, we examined whether the perception of the participants was correlated with their production. We found that the neighboring sounds indeed seem to influence both the production and the perception of the diphthongization of the French vowel /e/; when the /e/ was followed by the dental sound /t/, it was significantly more diphthongized than when it was followed by the labial sound /p/. Interestingly, although the /t/ gives rise to more diphthongization in production, the participants perceived the least diphthongs in a /t/ context in the perception task, which could be explained as a compensation effect for coarticulation. It was less clear whether the participants were able to distinguish between the monophthong /e/ and the diphthong [ei] in the perception task. Finally, we didn't find a correlation between the production and perception of the diphthongization of the French vowel /e/ in Dutch learners of French.Show less
Charles Perrault is in de Querelle des Anciens et des Modernes de hoofdman van de Modernen. Deze partij stelt dat de tijd van Lodewijk XIV verheven is boven die van Augustus en dat de Oudheid dus...Show moreCharles Perrault is in de Querelle des Anciens et des Modernes de hoofdman van de Modernen. Deze partij stelt dat de tijd van Lodewijk XIV verheven is boven die van Augustus en dat de Oudheid dus niet geïmiteerd mag worden. Perrault is het hiermee eens en bevestigt deze gedachte in meerdere geschriften, waaronder Le siècle de Louis le Grand en Les Parallèles. Na het einde van de Querelle publiceert hij een verzameling van sprookjes in proza, waarin tientallen referenties naar de teksten uit de oudheid staan. Deze referenties zouden volgens de principes van de Modernen niet geoorloofd zijn. Deze thesis behandelt daarom op welke manier Perrault, als zijnde hoofdman van de Modernen, de mythologie in zijn sprookjes verwerkt.Show less
Dans ce mémoire, le rapport entre l’œuvre néerlandaise, sa traduction française, et l´époque turbulente de l´histoire française qui fait l’objet du roman occupera une place centrale : comment Het...Show moreDans ce mémoire, le rapport entre l’œuvre néerlandaise, sa traduction française, et l´époque turbulente de l´histoire française qui fait l’objet du roman occupera une place centrale : comment Het woud der verwachting se compare-t-il à En la forêt de longue attente du point de vue de l’originalité et de la fidélité à l’histoire ? Le premier chapitre, « La traduction française de Het woud der verwachting », porte sur les différents aspects de la traduction française de Het woud der verwachting en général. Le deuxième chapitre, « La traduction française de Het woud der verwachting : les thèmes », porte sur ces mêmes aspects spécifiquement dans les passages où les thèmes de l’œuvre sont exprimés. Pour trouver les thèmes de l’œuvre, la méthode de la critique thématique sera appliquée. Le troisième chapitre, « La traduction de la poésie de Charles d’Orléans », constitue une analyse de la traduction par Hella Haasse du premier poème de Charles d’Orléans, qui a été intégré dans le roman et peut être considéré comme une partie essentielle de celui-ci. Le quatrième chapitre, « Le traitement de l´histoire », est consacré à l´essence de Het woud der verwachting selon Haasse et à la histoire de Charles d´Orleáns.Show less
Cette étude sociolinguistique historique examine le lien possible entre les mots d’emprunts français et le participe présent aux 18ème et 19ème siècles à Leyde. Il s'avère qu'il y a probablement un...Show moreCette étude sociolinguistique historique examine le lien possible entre les mots d’emprunts français et le participe présent aux 18ème et 19ème siècles à Leyde. Il s'avère qu'il y a probablement un lien entre les deux, puisqu'ils sont utilisés de la même manière.Show less
Le roman de banlieue réaliste-son émancipation-la déghettoisation-la trame de l'intrigue dans Viscéral-La perception et la reception du personnage dans Kiffe kiffe demain- L'apport culturel et...Show moreLe roman de banlieue réaliste-son émancipation-la déghettoisation-la trame de l'intrigue dans Viscéral-La perception et la reception du personnage dans Kiffe kiffe demain- L'apport culturel et idéologique dans Kiffer sa raceShow less
This thesis examines the role of natural elements in the fairy tales of Madame d'Aulnoy, written in the 17th century. It was assumed that nature did not play an important role in this century,...Show moreThis thesis examines the role of natural elements in the fairy tales of Madame d'Aulnoy, written in the 17th century. It was assumed that nature did not play an important role in this century, however, the opposite is true. Moreover, fairy tales were in vogue during this period and Madame d'Aulnoy contributed to this popularity. She had a detailed and innovative writing style and she had knowledge about animals and nature. This thesis aims to prove that nature was present in the literature during this century and more specifically in fairy tales, by answering the following questions: what natural elements does Madame d'Aulnoy use? ; How does she uses these elements? ; and finally, based on the work of Trivisani-Moreau (2001), we tried to determine the role of these elements by focusing on a thematic analysis of trees.Show less
The French Language has several past tenses, including the passé composé and the imparfait. These tenses are at first sight similar to two past tenses in Dutch, the voltooid tegenwoordige tijd and...Show moreThe French Language has several past tenses, including the passé composé and the imparfait. These tenses are at first sight similar to two past tenses in Dutch, the voltooid tegenwoordige tijd and the onvoltooid verleden tijd. For Dutch learners of the French language, it may seem that you use the French passé composé, when you have to use the voltooid tegenwoordige tijd in Dutch, because both the passé composé as the voltooid tegenwoordige tijd are composed of an auxiliary and a past participle. However, there is a difference with regard to the use of these tenses in Dutch and in French. The mother tongue, in this case Dutch, can interfere with the acquisition of the French tenses by Dutch learners. It is possible that there is a negative transfer of Dutch to French. The Dutch education could help learners to acquire the correct use. This thesis examines the transfer of Dutch to French concerning the past tenses and it examines the role that plays education in the process of transfer. In the thesis, we will discuss the past tenses that are used in French and in Dutch and we will examine the role of the mother tongue (Dutch), specially the process of transfer. Furthermore we will discuss the role of de education in this transfer. In which way the education can improve the acquirement of these tenses? With the help of a forced choise task, we will try to specify the role of the transfer of Dutch to French concerning the past tenses and we will try to examine the role of education in this acquisition.Show less
Dans le monde des musées, une nouvelle révolution a commencé : « la révolution de la restitution », comme l’historienne de l’art Bénédicte Savoy l’appelle. Des œuvres d'art acquises de manière...Show moreDans le monde des musées, une nouvelle révolution a commencé : « la révolution de la restitution », comme l’historienne de l’art Bénédicte Savoy l’appelle. Des œuvres d'art acquises de manière douteuse à l'époque coloniale doivent être restituées au pays d'origine par les musées occidentaux. À l'aube d'une nouvelle ère, où des changements dans la politique de restitution du patrimoine culturel africain sont en cours, il est également important de réfléchir sur le passé et d'en tirer des enseignements. Cela s’applique également et surtout au cas particulier de la France, puisque ce n'est pas la première fois que la république doit renoncer à des œuvres d'art acquis de manière illégitime. En effet, en 1815, un débat similaire a eu lieu. Après la perte de la bataille de Waterloo par Napoléon (1769-1821), plusieurs pays européens, dont la Prusse, l'Italie et les Pays-Bas, ont récupéré leurs trésors d'art spoliés par la France lors des guerres révolutionnaires et napoléoniennes. Actuellement, il n’existe pas assez d'attention pour ce précédent, car les musées français adoptent eux-mêmes une attitude dominante et restent sceptiques quant à la restitution de l'art colonial spolié, ainsi l’histoire semble se répéter. Cela soulève la question de savoir si la France a examiné son passé critiquement et a tiré des leçons de l'expérience acquise précédemment lors de la restitution d’art spolié. Afin de contribuer au débat actuel sur la restitution des œuvres spoliées aux pays africains, la restitution du cabinet de tableaux de Stathouder Guillaume V (1748-1806), spolié par la France en 1795 et exposé dans le Musée du Louvre jusqu’à 1815, a été retenue comme objet de recherche dans cette étude, qui tente de répondre à la question suivante : Dans quelle mesure, au cours du débat du 21e sur la restitution de l'art colonial spolié, les musées occidentaux s'en tiennent-ils aux idées de la France révolutionnaire ?Show less
Fiction – in the hands of powerful men and women – can influence society and politics, directly or indirectly. Although the role of a novelist is different from the role of a politician, they both...Show moreFiction – in the hands of powerful men and women – can influence society and politics, directly or indirectly. Although the role of a novelist is different from the role of a politician, they both have responsibilities towards society, especially if they are famous and powerful men like Houellebecq and Macron. The public, citizens in a democracy, also have their responsibility to be active and critical, but may not always be aware of "the art of manipulation". In this age, in which storytelling and "fake news" seem to have more impact (or credibility) than arguments and facts, we might state that the power of skillful writers is more important than ever. In what way are Houellebecq and Macron responsible for (the impact of) their writings, what is the power of their words, and what does this power mean in France today? In this thesis we compare Submission and Revolution, using theories from literature but also from sociology and historiography, notably the concepts of "performativity" and “storytelling”, applicable in several fields. Attentive to their differences, we'll compare a literary and a political book, analysing the use of fiction combined with politics and vice versa.Show less