Leiden University Student Repository

Refine Results

Faculty

Thesis type

Issued

Show more

Supervisor

Language

Your search

Enabled Filters

  • (-) = Dorst, A.G.
  • (-) ≠ Emlen, N.Q.
  • (-) ≠ Open access

Search results

(1 - 20 of 22)

Pages

Student Translation of Japanese BodyPart and Non-Body-Part Idioms
An Analysis of Offensive Language, Taboo Language and Characterisation in the First Season of Netflix’s Sex Education
Tangled: How two translators handle the same source text
Developing a Translation Studies perspective in role-playing  game research
Translating Disney songs in films and musicals
"Doos waarop je 'n deksel doet" or "Hinde, een hert, een vrouwelijk hert"?
The Elf and the Spider: A Stylistic Perspective on The Lord of the Rings
Bilbo le hobbit - Daarheen en Weer Terug: A Comparative Analysis of the Dutch and French Translation of Tolkien's Work of Fiction
The Effects of Watching Subtitled Programmes in the EFL Classroom
Donald J Trump’s Use of Live Metaphors in His Political Speeches
I Know! How Catchphrases are Subtitled in the Sitcom Friends
On a Journey to Metaphor in Song Translation: A Descriptive Study of Metaphors in Musical Song Translation
Stylistic Choices in the Portrayal of Female Characters in Lord of the Rings
De Clutch Kwijt? The Role of the Translator in Online Social Media
TECHNICAL TRANSLATION IN SUBTITLING: AN ANALYSIS OF CSI:NY AND THE REAL CSI SUBTITLES
To Translate or not to Translate: The Value of Re-introducing Translation Exercises in the Secondary School Curriculum for Second Language Acquisition
Comparing Professional and Amateur Subtitles: A Case Study of Japanese Speech in Fullmetal Alchemist: Brotherhood
Domestication versus Foreignization: What Future Translators and Their Future Audience Prefer
A LINGUISTIC PERSUASION OF THE ADOLESCENT MIND: EDUCATED RESPONSES TO ENGLISH LOANS IN DUTCH ADVERTISING

Pages