This thesis analyzes the ongoing sociolinguistic development of Surzhyk and seeks to offer a preliminary classification of this language variety. Applying theories of contact language development...Show moreThis thesis analyzes the ongoing sociolinguistic development of Surzhyk and seeks to offer a preliminary classification of this language variety. Applying theories of contact language development and classification criteria to the case study of Surzhyk, a classification of Surzhyk as a fused lect or developing mixed language is suggested.Show less
The role of the Russian language in the context of the Ukrainian national identity has become an increasingly relevant question in the wake of the annexation of Crimea and the ongoing Russo...Show moreThe role of the Russian language in the context of the Ukrainian national identity has become an increasingly relevant question in the wake of the annexation of Crimea and the ongoing Russo-Ukrainian War. With a domestic linguistic environment that is becoming increasingly hostile to the use of the Russian language, its role in the Ukrainian nation-state and implications for its use among Ukrainian native speakers of the Russian language remain significant. The following paper argues that the Russian language can remain a salient medium of national expression for Ukrainians, due to grammatical differences typical of Ukrainian variants of the Russian language which allow speakers to distinguish themselves from Russian speakers of the Russian language. This is possible through the differential use of the prepositions “в” (v) and “на” (na) when used in reference to Ukraine as a distinct and sovereign political entity. This hypothesis is proved through a survey conducted among Russian speaking constituencies from Russia, Ukraine, and other states of the former Soviet Union, which demonstrated statistically significant differences in grammatical usage and constructions among these constituencies in regard to Ukraine. As a result, the use of the Russian language in Ukraine, at least within this context, can be considered distinct from that as is spoken in Russia and the other states of the former Soviet Union.Show less
This thesis builds on the idea that subtle, culturally induced differences in semantic meaning remain between translation equivalent words across different languages. This study further argues that...Show moreThis thesis builds on the idea that subtle, culturally induced differences in semantic meaning remain between translation equivalent words across different languages. This study further argues that these differences in meaning may be approached through the examination of the linguistic contexts within which these words occur. Consequently, this work provides a quantitative methodology for highlighting relevant areas in which such cultural differences may be reflected. The method is based on intuition derived from several existing, structuralist methods and works primarily by comparing the frequency of hypernyms of nouns that appear in the neighborhood of an examined word. This thesis focuses on the indigenous Dolgan language as a case study; one that is purposely exploratory in nature. This minority language poses the research with the additional challenge of working with a small-sized language corpus for computational purposes: it demands a ‘rough’ look at data to act as a means, instead of being a limitation. Overall, the results indicate that culturally determined differences between words exist to a measurable degree, despite the unavailability of an adequately sized dataset. Although the results provide insufficient guidance for drawing anthropological conclusions, the findings reassert that cultural knowledge is encoded within language and reiterate the need to preserve endangered indigenous languages.Show less
Deze scriptie is een kwalitatief corpusonderzoek naar de invariante betekenis van de korte vorm van adjectieven in het Russisch. Het onderzoek bouwt voort op de theorieën van Zel’dovič (2012) en...Show moreDeze scriptie is een kwalitatief corpusonderzoek naar de invariante betekenis van de korte vorm van adjectieven in het Russisch. Het onderzoek bouwt voort op de theorieën van Zel’dovič (2012) en Van Helden (2017), waarin wordt gesteld dat de korte vorm gebruikt wordt om het aantal voor te stellen situaties te reduceren. In dit onderzoek wordt de betekenis van de korte vorm onderzocht aan de hand van het Russisch Nationaal Corpus door tekstfragmenten te vergelijken waarin een adjectief in dezelfde zinsconstructie in zowel de lange vorm als de korte vorm voorkomt. Er worden drie zinsconstructies bekeken met elk 10 adjectieven; per adjectiefpaar wordt een betekenisverschil tussen de lange en de korte vorm geduid. De korte vorm lijkt in deze constructies consequent gebruikt te worden om te focussen op een specifieke situatie, terwijl de lang vorm juist meerdere mogelijke situaties openhoudt. Het onderzoek ondersteunt hiermee de theorieën van Zel’dovič en Van Helden.Show less
How do Ukranian and Russian people refer to the separatists? Turns out that Ukraine is using more propaganda then the separatists or Russia. This thesis is meant to open the way to several new...Show moreHow do Ukranian and Russian people refer to the separatists? Turns out that Ukraine is using more propaganda then the separatists or Russia. This thesis is meant to open the way to several new researches on the languagepolicy of Ukraine.Show less
Tegenwoordig worden voor de handeling ‘eten’ de werkwoorden есть en кушать veel door elkaar gebruikt in het Russisch. Naar mijn mening bestaat er een zeker verschil in het gebruik van deze twee...Show moreTegenwoordig worden voor de handeling ‘eten’ de werkwoorden есть en кушать veel door elkaar gebruikt in het Russisch. Naar mijn mening bestaat er een zeker verschil in het gebruik van deze twee werkwoorden. In deze scriptie heb ik een poging gedaan de werkwoorden tegenover elkaar te zetten om vervolgens tot de conclusie te komen dat er van een duidelijk verschil kan worden gesproken. Dit onderzoek is gebouwd op veelal eigen bevindingen. De beschikbaarheid aan officiële bronnen was gering en dus heb ik het onderzoek gedaan uitgaande van voornamelijk woordenboeken. Daarnaast heb ik gebruik gemaakt van het Russisch Nationaal Corpus. Het bestuderen van de vele woordenboeken en het corpus heeft geresulteerd in een grote variatie aan resultaten, maar voor de huidige status van het gebruik in de spreektaal vond ik het nodig gebruik te maken van informele bronnen. Aldus heb ik het onderzoek bekrachtigd door een enquête te houden onder native-speakers van de Russische taal. Uit dit onderzoek blijkt dat er een duidelijk verschil bestaat in betekenis en gebruik van deze twee werkwoorden. Het is gebleken dat wanneer men de keuze maakt het ene of het andere werkwoord te gebruiken, afhangt van de situatie.Show less
In this thesis, the development of the East-Slavic languages has been investigated through the analysis of various written sources on a multitude of morphological scoring criteria. The thesis aims...Show moreIn this thesis, the development of the East-Slavic languages has been investigated through the analysis of various written sources on a multitude of morphological scoring criteria. The thesis aims at finding evidence that can either prove or disprove some of the many theories with respect to the evolution of the East-Slavic languages (these theories are also included in the thesis). The theories that are discussed in the thesis differ with respect to how much credit is given to the Polish language in the development of East-Slavic. Therefore, investigating whether or not Polish did play a role in the language development of the East-Slavic area provides us with material that can make certain theories more plausible than others. Various texts - the oldest dating to 1229 and the youngest texts to the 19th century - were analysed and scored on present and past verb inflection, the use of auxiliary verbs and the declension of the nominative adjective (thereby paying special attention to the possibility of gender distinction in nominative plural).Show less