Er komen continue nieuwe woorden in het Mandarijn terecht vanuit andere talen. Er zijn verschillende manieren waarop een woord in het Mandarijn terecht komt. De verschillende mogelijkheden die in...Show moreEr komen continue nieuwe woorden in het Mandarijn terecht vanuit andere talen. Er zijn verschillende manieren waarop een woord in het Mandarijn terecht komt. De verschillende mogelijkheden die in dit eindwerkstuk uitgelicht worden zijn, merknamen, grafische leenwoorden uit het Kantonees, Japans en Engels, leenvertalingen, fonetische leenwoorden, fonetische leenwoorden met betekenis aanduidend suffix, semifonetische semisemantische leenwoorden en combinatievormen.Show less
Dit stuk behandelt de gaande discussie of woordsoorten in het Mandarijn bepaald worden door het lexicon van de taal of door invloed van syntaxis. In dit stuk wordt een korte introductie tot deze...Show moreDit stuk behandelt de gaande discussie of woordsoorten in het Mandarijn bepaald worden door het lexicon van de taal of door invloed van syntaxis. In dit stuk wordt een korte introductie tot deze discussie gegeven en worden beide zijden van deze discussie behandeld.Show less
Dit werkstuk gaat in op het meervoud dat gerealiseerd wordt door de uitgang -men. Taalwetenschappers hebben hierover gezegd dat het wordt gebruikt bij voornaamwoorden en naamwoorden met een...Show moreDit werkstuk gaat in op het meervoud dat gerealiseerd wordt door de uitgang -men. Taalwetenschappers hebben hierover gezegd dat het wordt gebruikt bij voornaamwoorden en naamwoorden met een menselijke referentie, het niet samengaat met een uitdrukking van een precies getal, het naar een definiete eenheid verwijst, het kan worden gebruikt om empathie te uiten, en dat het ofwel een groep aanduidt die relatief is aan een persoon, ofwel een optelsom van meerdere exemplaren van hetzelfde. In dit werkstuk zijn deze verschillende eigenschappen aan de hand van zoekresultaten met –men op het internet op waarheid getest.Show less
Het Mandarijn is een taal waarin woordparen voorkomen. Dit houdt in dat een woord een langere en een kortere vorm kan hebben die beiden dezelfde semantische betekenis dragen. Met dit werkstuk doe...Show moreHet Mandarijn is een taal waarin woordparen voorkomen. Dit houdt in dat een woord een langere en een kortere vorm kan hebben die beiden dezelfde semantische betekenis dragen. Met dit werkstuk doe ik onderzoek naar het verschil tussen de lange en korte variant van zogeheten woordparen van zelfstandige naamwoorden. Hierbij kijk ik naar hun distributie en ik probeer een mogelijke verklaring te geven voor het feit dat het Chinees woordparen kent. Uit het onderzoek blijkt dat de kortere vorm van een woordpaar gebruikt wordt in gebonden samenstellingen om een specifieke betekenis aan te duiden. De langere variant wordt gebruikt om een algemene betekenis aan te duiden. Waarom het Chinees woordparen heeft, heeft te maken met de metrische fonologische vereisten die nodig zijn voor beklemtoning. Volgens deze vereisten kan in bepaalde contexten alleen de kortere vorm van een woord gebruikt worden, in andere contexten is men genoodzaakt om de langere variant te gebruiken. Hierdoor zijn woordparen onmisbaar geworden in het hedendaags Chinees.Show less
In dit werkstuk is de stelling onderzocht of de Chinees taal topic-prominent is. Na het bespreken van de verschillende interpretaties van de termen topic en topic-prominentie zoals die in de...Show moreIn dit werkstuk is de stelling onderzocht of de Chinees taal topic-prominent is. Na het bespreken van de verschillende interpretaties van de termen topic en topic-prominentie zoals die in de taalkunde gangbaar zijn, is besloten tot het gebruiken van de volgende definities. Een topic begrenst een predicatie en staat voor het comment, daarnaast is het in het Chinees mogelijk om na een topic een pauze of pauzepartikel in te voegen. Een taal is topic-prominent, wanneer er in die taal hangende topics voorkomen. Hangende topics zijn topics die niet ontstaan zijn door een proces van topicalisatie, wat betekent dat hangende topics niet in een positie in het comment geplaatst kunnen worden. Een zin met een hangend topic kan daarom niet uit een zin met een andere (fundamentelere) woordvolgorde afgeleid worden en is daarom ongemarkeerd. Zowel voor het Mandarijn als het Kantonees worden in dit werkstuk voorbeelden gegeven van zinnen met topics die aan deze criteria voldoen, zodat beide talen topic-prominent genoemd mogen worden.Show less