This thesis questions whether dangling topics, also often called ''Chinese-style'' topics really only occur in Chinese. This is done by investigating Chinese (from mainland China and Taiwan),...Show moreThis thesis questions whether dangling topics, also often called ''Chinese-style'' topics really only occur in Chinese. This is done by investigating Chinese (from mainland China and Taiwan), Japanese, Turkish and Dutch. The results show that dangling topics in Chinese are only possible to a certain extent. Moreover, they are also acceptable in other languages (although mostly in marginal contexts).Show less
Merchant’s (2004) work on fragment answers has been groundbreaking in how clausal ellipsis is discussed today. In the article, Merchant defends the notion that in fragmented utterances, an...Show moreMerchant’s (2004) work on fragment answers has been groundbreaking in how clausal ellipsis is discussed today. In the article, Merchant defends the notion that in fragmented utterances, an interpretable syntactic structure is present but elided on the surface; a view that has been much contended with (see e.g. van Riemsdijk 1978; Hausser and Zaefferer 1978; Ginzburg and Sag 2000; Jackendoff 2002; Barton 1990; Stainton 1995, 1997, 1998; Jackendoff and Culicover 2005). His main argument boils down to the fact that fragments in fragment answers are part of a generated structure, and are proven to undergo movement (p. 664). Ever since, movement has been a crucial element in the discussion on ellipsis. Consequently, Ott and Struckmeier (2017) published an article on why the theory by Merchant is false, using gapping, a type of clausal ellipsis, in German for their prime examples. This thesis aims to further tackle Merchant’s approach using gapping in Dutch and showing that particles in gapping propose significant problems for Merchant’s theory.Show less
When the Dutch settled in North America during the seventeenth century, for colonising and trade purposes, came language contact between the two groups of speakers. One result from this contact is...Show moreWhen the Dutch settled in North America during the seventeenth century, for colonising and trade purposes, came language contact between the two groups of speakers. One result from this contact is loanwords. This research investigates Dutch loanwords in American English and their frequency. Through a combination of Schultz’s (2012, 2017, 2018, 2019) framework, the Oxford English Dictionary and Van der Sijs’ (2010) glossary of Dutch loanwords in North American languages, this research was performed. The frequencies were analysed through the Corpus of Historical American English and the Corpus of Contemporary American English. These corpora provided an overview of the development of frequencies both over time and across text types. This research concludes that the frequency of Dutch loanwords in American English increases over time.Show less