This thesis aimed to establish how Gibridnaya Voyna became a popular framework in Russia to describe Russia’s relationship with the West. Using the process-tracing method, this thesis traced the...Show moreThis thesis aimed to establish how Gibridnaya Voyna became a popular framework in Russia to describe Russia’s relationship with the West. Using the process-tracing method, this thesis traced the two main aspects of the Gibridnaya Voyna framework, NATO expansion and color revolutions, throughout major Russian documents from 1991 to 2016.Show less
In 1986, Zohar Shavit claimed in her Poetics of Children’s Literature that children’s literature’s position may cause translators to neglect the beauty and structure of a source text and focus more...Show moreIn 1986, Zohar Shavit claimed in her Poetics of Children’s Literature that children’s literature’s position may cause translators to neglect the beauty and structure of a source text and focus more on the readability of the target text. According to Shavit, the lower position of children’s literature leads to the fact that a translator of children’s literature is permitted to take greater liberties in a translation, leading to what Antoine Berman would call a “textual deformation”. Among translators and translation theorists, disagreement exists on whether staying close to the source text, which would lead to a foreignizing effect, or bringing the text to the reader, creating a domesticating effect, is the most desirable strategy. Lawrence Venuti and Antoine Berman are strongly in favor of foreignizing translations, and do not deem the readability of a translation as most important, but instead advocate exposing the reader to foreign concepts from the source text and language. In order to test Zohar Shavit’s claim that children’s literature is translated rather freely and link it to Lawrence Venuti’s accusation that Anglo-American translations are predominately domesticating, I will analyze six children’s books and their translations by means of a selected number of Antoine Berman’s deforming tendencies, i.e. rationalization, expansion, clarification, and the destruction of expressions and idioms.Show less
This thesis seeks to demonstrate how the expansion of Dutch colonial power led to the transformation of the social environment of the region of Sintang. To enrich the historiography of Sintang,...Show moreThis thesis seeks to demonstrate how the expansion of Dutch colonial power led to the transformation of the social environment of the region of Sintang. To enrich the historiography of Sintang, this thesis has focused on tracking the transformation of the social environment under the influence of Dutch colonial power from 1913-1941, after the last documented people's resistance in 1913 and before the Japanese occupation in Borneo in 1941. To conclude, by expanding their power into Borneo Island in the period 1913-1941, the Dutch colonial government established Sintang as the heart of trading access in the Kapuas River region and a strategic place for enabling control the interior area in the western part of Borneo.Show less