Onderzoek naar hoe er over doven en gebarentaal werd geschreven in de Nederlandse landelijke kranten in de periode 1945-1989, en of daar een verandering in kwam met de opkomst van de...Show moreOnderzoek naar hoe er over doven en gebarentaal werd geschreven in de Nederlandse landelijke kranten in de periode 1945-1989, en of daar een verandering in kwam met de opkomst van de dovenemancipatie in de jaren '80.Show less
Deze BA scriptie analyseert twee korte commercials in Chinese Gebarentaal. De ene is gemaakt door de CCTV met de hulp van bekende horende Chinese presentatoren, en de andere is gemaakt door Shǒuyǔ...Show moreDeze BA scriptie analyseert twee korte commercials in Chinese Gebarentaal. De ene is gemaakt door de CCTV met de hulp van bekende horende Chinese presentatoren, en de andere is gemaakt door Shǒuyǔ Hútòng, een groep dove mensen uit Beijing, als reactie op de commercial van de CCTV. In deze scriptie wordt de vraag behandeld of er verschillen zijn in de gebarentaal van beide films en zo ja, of dan op basis van deze verschillen geconcludeerd kan worden dat er in de ene film meer sprake is van een gebaarsysteem ‘Mandarijn met gebaren’ ten opzichte van een meer natuurlijke Chinese Gebarentaal in de andere film. Op basis van onder andere verschillen in syntactisch gebruik van de ruimte, werkwoordsvervoeging en mondbeeld is te concluderen dat de gebarentaal in de commercial van de CCTV in veel opzichten het gesproken Mandarijn weerspiegelt en daarom meer in de richting komt van een gebaarsysteem. De gebarentaal in de commercial van Shǒuyǔ Hútòng heeft meer kenmerken van een natuurlijke gebarentaal.Show less