This thesis examines the translation approach towards the rendering of register in the German children’s novel: Tintenherz by Cornelia Funke (2003) and its translations into Dutch, Hart van Inkt...Show moreThis thesis examines the translation approach towards the rendering of register in the German children’s novel: Tintenherz by Cornelia Funke (2003) and its translations into Dutch, Hart van Inkt translated by Hanneke Beneden and Ab Bertholet, and into English, Inkheart translated by Anthea Bell. A register analysis was carried out on the three novels in two phases: a situational-context analysis and an analysis of the lexicogrammatical realizations of field, tenor and mode. This analysis found that in the Dutch translation the rendering of register was predominantly source-oriented. It furthermore found that the English target text applied more target-oriented renditions of register than the Dutch target text did. However, the overall approach of the English target text was also source-oriented. Thus, this thesis showed that the rendering of register in the Dutch and English translations of Tintenherz was predominantly source-oriented.Show less
Bachelor thesis | Film- en literatuurwetenschap (BA)
closed access
Dit onderzoek is gericht op het veld van de vergelijkende adaptatietheorie, waarbij de vraag is of intertekstualiteit geadapteerd kan worden. Waarbij onder andere gebruik gemaakt wordt van de...Show moreDit onderzoek is gericht op het veld van de vergelijkende adaptatietheorie, waarbij de vraag is of intertekstualiteit geadapteerd kan worden. Waarbij onder andere gebruik gemaakt wordt van de definitie van intertekstualiteit zoals Maaike Meijer die uitlegt. Hoe intertekstualiteit geadapteerd kan worden wordt onderzocht aan de hand van het boek, de film en de novelisatie van Inkheart van Cornelia Funke.Show less