This study aimed to investigate how Dutch natives with a different exposure to English as a second language process Dutch sentences with a preposition stranding structure. It reacts on an earlier...Show moreThis study aimed to investigate how Dutch natives with a different exposure to English as a second language process Dutch sentences with a preposition stranding structure. It reacts on an earlier study by Koopman (2010), who reported that P-stranding is only grammatical with r-pronouns and not with non-r DPs. Preposition stranding with non-r DPs is grammatical in English, and English is becoming more and more present as a second language in the Netherlands. Therefore, the present study tested whether preposition stranding in Dutch could be undergoing a shift towards the English structure, and whether we could see this reflected in the processing strategies of on the one hand, a group of students with a high exposure to English and on the other hand, a group of student with a low exposure to English. Two groups of students were tested in a word-by-word self-paced reading task, and the results showed a clear difference between the two groups. Even if at first the obtained results seemed contradictory with the hypothesized results, as the high proficient group showed a bigger slowdown after the stranded P than the low proficient group, after critical reflection on the stimuli and the data, evidence was found that the high proficient group uses an English processing mode while reading Dutch sentences with a seemingly English structure.Show less
The Mapuche are the largest indigenous community in Chile and they speak their own language, Mapudungun. Unfortunately, over the course of history, the Mapuche have experienced many hardships,...Show moreThe Mapuche are the largest indigenous community in Chile and they speak their own language, Mapudungun. Unfortunately, over the course of history, the Mapuche have experienced many hardships, especially in relation to the Chilean state. One of these hardships is the gradual loss of their language in favour of Spanish. This development can be seen through the fact that younger generations stop to speak the language and that Spanish is taking over the traditional use of Mapudungun in family affairs and ceremonial situations. Therefore, and in order to compensate for the historical debt that the Chilean state has with the Mapuche, the government implemented a Bilingual Intercultural Education Programme in 1996. Additionally, this is a good example of a method of revitalisation, which could help reverse the existing language shift. However, the programme in its current state has a lot of deficiencies, making it unsuccessful in achieving its objective. Consequently, this thesis will argue for the improvement of the programme, in order to increase its contribution in revitalising Mapudungun and to prevent the possible extinction of the language. The previous is important in the scope of the demands for rights of self-determination for which the Mapuche have struggled throughout history.Show less