This thesis examines the translation approach towards the rendering of register in the German children’s novel: Tintenherz by Cornelia Funke (2003) and its translations into Dutch, Hart van Inkt...Show moreThis thesis examines the translation approach towards the rendering of register in the German children’s novel: Tintenherz by Cornelia Funke (2003) and its translations into Dutch, Hart van Inkt translated by Hanneke Beneden and Ab Bertholet, and into English, Inkheart translated by Anthea Bell. A register analysis was carried out on the three novels in two phases: a situational-context analysis and an analysis of the lexicogrammatical realizations of field, tenor and mode. This analysis found that in the Dutch translation the rendering of register was predominantly source-oriented. It furthermore found that the English target text applied more target-oriented renditions of register than the Dutch target text did. However, the overall approach of the English target text was also source-oriented. Thus, this thesis showed that the rendering of register in the Dutch and English translations of Tintenherz was predominantly source-oriented.Show less