The purpose of this paper is to evaluate the quality of translations of legal texts produced by DeepL, a neural machine translation system. By consulting relevant laws and legal dictionaries, this...Show moreThe purpose of this paper is to evaluate the quality of translations of legal texts produced by DeepL, a neural machine translation system. By consulting relevant laws and legal dictionaries, this study finds that DeepL's Dutch to English translation of legal texts contains syntactic and terminological errors.Show less
In order to ensure that healthcare professionals from abroad understand the Dutch health legislation, translations of this legislation are required. This thesis contributes to this purpose by...Show moreIn order to ensure that healthcare professionals from abroad understand the Dutch health legislation, translations of this legislation are required. This thesis contributes to this purpose by translating frequently occurring medical and legal terms in the BIG law. These terms will be collected in a terminology. Healthcare professionals can consult this terminology before applying to the BIG register, to make sure that they understand the contents of the BIG law.Show less
The aim of this research is to gain insight in how futurity is expressed within English and Dutch legal contracts and to define the relation between modality and temporality. It is hypothesized...Show moreThe aim of this research is to gain insight in how futurity is expressed within English and Dutch legal contracts and to define the relation between modality and temporality. It is hypothesized that futurity is not unequivocally expressed in contract language. Also, it is expected that not only within futurity but also within modality a potential degree of ambiguity can be found considering expression of epistemic, dynamic, and deontic modality.Show less
This thesis focuses on how modality plays an important role in the translation of the Modernist narrative 'Barn Burning'. Translators have to decide whether or not to maintain modal assertions. The...Show moreThis thesis focuses on how modality plays an important role in the translation of the Modernist narrative 'Barn Burning'. Translators have to decide whether or not to maintain modal assertions. The problem that arises when modality is not maintained is that the truth value of the assertion is altered; the translated assertion may then have a different meaning than the original. In this thesis, translation universals and translation procedures are discussed as well. The universals and procedures serve as the theoretical background on which the analysis is based.Show less
This thesis researches the nuances in the wording of the official English version and the Dutch translation of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women (CEDAW)...Show moreThis thesis researches the nuances in the wording of the official English version and the Dutch translation of the Convention on the Elimination of all Forms of Discrimination against Women (CEDAW). CEDAW imposes obligations on the States Parties, but it is unclear how these obligations are legally enforced. This thesis first investigates the enforcement mechanisms of CEDAW and secondly it analyzes the differences between how the English version and the Dutch translation express obligation, both lexically and grammatically. This research is based on the following thesis question: How strong is the expression of degrees of obligation within CEDAW’s official English version and its Dutch translation, and has this strength changed in the process of translation? The findings led to a dichotomy between legislative obligations and the linguistic obligations, where the former is less strong than proposed and the latter is equal in both version.Show less