This study uses the study by Valdez & Vandepitte (2020) as a framework to answer the research question: To what extent are the differences in attitude and expectation of translators and...Show moreThis study uses the study by Valdez & Vandepitte (2020) as a framework to answer the research question: To what extent are the differences in attitude and expectation of translators and reviewers on the Dutch translation market similar to the situation on the Portuguese biomedical translation market, as described in Valdez & Vandepitte (2020)? This is done by distributing a questionnaire to a group of translators and reviewers, who are active on the Dutch translation market with the language combination English and Dutch. Their answers reveal that the situation on the Dutch translation market is very similar to the situation on the Portuguese biomedical translation market: Translators and reviewers agree on the important aspects of translations (fluency and grammatical correctness) and on the degree to which reviewers should make changes to translations (only if actual mistakes are found, while ignoring personal preference). However, translators and reviewers on both the Dutch and Portuguese translation markets are somewhat unsatisfied with the work of their colleagues, because they appear to not follow the standards that they agree on. This dissatisfaction could be resolved by better communication between translators and reviewers, which is another point of dissatisfaction for translators and reviewers. The findings of this study support the recommendation made by Valdez & Vandepitte (2020) to focus more on communication during translator training.Show less