Leiden University Student Repository

Refine Results

Availability

Faculty

Thesis type

Issued

Show more

Language

Your search

Enabled Filters

  • (-) = Dorst, A.G.
  • (-) ≠ 2019

Search results

(1 - 20 of 36)

Pages

Student Translation of Japanese BodyPart and Non-Body-Part Idioms
An Analysis of Offensive Language, Taboo Language and Characterisation in the First Season of Netflix’s Sex Education
Tangled: How two translators handle the same source text
Developing a Translation Studies perspective in role-playing  game research
Translating Disney songs in films and musicals
Book-Learning Rickyisms:
Jekyll & Hyde: Looking Behind ‘de Gevel’
Different Attitudes towards MT in the Translation Industry
Translating ‘fantoom’
"Doos waarop je 'n deksel doet" or "Hinde, een hert, een vrouwelijk hert"?
Culture-Specific Items in Translation: Comparing Translation Strategies in Gender-Specific Children's Literature
Subtitling Characterization. Frank Underwood in House of Cards
The Effects of Watching Subtitled Programmes in the EFL Classroom
Donald J Trump’s Use of Live Metaphors in His Political Speeches
I Know! How Catchphrases are Subtitled in the Sitcom Friends
On a Journey to Metaphor in Song Translation: A Descriptive Study of Metaphors in Musical Song Translation
Stylistic Choices in the Portrayal of Female Characters in Lord of the Rings
Rhetorical Retrospect: Translation Procedures in the Video Game Lufia
De Clutch Kwijt? The Role of the Translator in Online Social Media

Pages