Leiden University Student Repository

Refine Results

Availability

Faculty

Thesis type

Issued

Show more

Language

Your search

Enabled Filters

  • (-) = Dorst, A.G.

Search results

(1 - 20 of 38)

Pages

Translating ‘fantoom’
On a Journey to Metaphor in Song Translation: A Descriptive Study of Metaphors in Musical Song Translation
Culture-Specific Items in Translation: Comparing Translation Strategies in Gender-Specific Children's Literature
Samurai, Ninja and Little Monsters: The influence of the audience on anime localization
Book-Learning Rickyisms:
"Doos waarop je 'n deksel doet" or "Hinde, een hert, een vrouwelijk hert"?
An Analysis of Offensive Language, Taboo Language and Characterisation in the First Season of Netflix’s Sex Education
Donald J Trump’s Use of Live Metaphors in His Political Speeches
De Clutch Kwijt? The Role of the Translator in Online Social Media
Translating Disney songs in films and musicals
The Translation of Cultural References in Historical Fiction: A Case Study of Hilary Mantel's Wolf Hall
Different Attitudes towards MT in the Translation Industry
To Translate or not to Translate: The Value of Re-introducing Translation Exercises in the Secondary School Curriculum for Second Language Acquisition
Tangled: How two translators handle the same source text
The Elf and the Spider: A Stylistic Perspective on The Lord of the Rings
Translating Metaphors We Live By: Conceptual Metaphors in a Cross-Cultural Setting
Bilbo le hobbit - Daarheen en Weer Terug: A Comparative Analysis of the Dutch and French Translation of Tolkien's Work of Fiction
Stylistic Choices in the Portrayal of Female Characters in Lord of the Rings
Building Snowmen across Language and Music: A Comparison of Models of Song Translation in the Dutch and Flemish Versions of Disney’s Frozen

Pages