Leiden University Student Repository

Search results

(1 - 20 of 53)

Pages

From Holocaust Trauma to Gangster Talk and Yoda’s Language: Broken English in Comic Translation
A New Sound Change Law for Proto-Proto-Germanic ?
Yeah right!? Is this a default ironic construction? An analysis of English ironic constructions on Twitter
Cultural References in Dutch Subtitles: Translation Strategies used in Langs de Oevers van de Yangtze
A Pragmatic Analysis of Impoliteness and Gender in the Egyptian Culture: A Case Study
The shared lexicon of Baltic, Slavic and Germanic
The Effects of Code-Switching on Cognitive Control
Leoðcræftig, Skilled in Song: Translating the Old English Deor Into Modern English Verse
Yakuwarigo Lost in Translation: A Foreignising Approach to Translating Yakuwarigo
Meaning and Function of Modal particle A
Waarde broeder! Een corpusgebaseerd onderzoek naar religieus taalgebruik in 1944
Effect of language context in non-native perception of intonation: Insights from Dutch listeners' perception of Mandarin
Second language users’ attitudes towards the ‘correctness’ of global English pronunciations
La chute et le maintien du ne de la négation en français parlé contemporain
Jewish Responses to Shylock: A Yiddish Translation of Shakespeare's 'The Merchant of Venice'
An Acoustic Comparison of Taiwan Mandarin and Singapore Mandarin
The Expression of Linguistic Stereotypes on Gender: A Comparison Between the Japanese Animated Movie “Kimi no Na Wa” (君の名は) and the English Dubbed-Translated Movie “Your Name”
Learning environments, learning strategies and finding regularities in second language inflectional morphology
ASKING FOR FAVORS OF INCREASING IMPOSITION: A Comparison of English Requests Strategies Produced According to Nationality and Grammatical Competence

Pages