Leiden University Student Repository

Search results

(1 - 20 of 45)

Pages

Audience Reception of Dutch Subtitled Puns: A Case Study of the American Television Series Modern Family
Lost in Translation: Translation Strategies and Loss in Legal Subtitling
How Chinese are Chinese-style topics?
The role of working memory and punctuation in the processing of Garden Path sentences
The nominal domain in Dutch-English code-switching: insights from acceptability judgments
Interjections in interactional discourse: The case of Avatime
Book-Learning Rickyisms:
The relationship between extramural English and L2 English receptive vocabulary knowledge
The Movement-Delete Approach for Gapping in Dutch
Expectations on Translation Products
And & En, do proficient L2 speakers adapt the vowel to the target language?
The Word Is the Flower: Reflections on the Mapudungun Translator as Political Activist
Dutch loanwords in American English: An increase in frequency or a decrease?
Translating Taboo Language in Southern Gothic Literature:  A Case Study of The Heart is A Lonely Hunter and To Kill a Mockingbird
Vowels and mergers in East Lancashire: the case of north/force and face/goat in the  South Asian community
Honorific Agreement in Russian
Why-stripping in Mandarin Chinese
Receptivity of Contrastive Focus Reduplication in Dutch: The Roles of Interpretation, Co-Text, Age, and Gender
A Description of Differential Object Marking in the Barbacoan Languages of Ecuador and Colombia

Pages