Leiden University Student Repository

Refine Results

Faculty

Thesis type

Programme

Issued

Language

Your search

Enabled Filters

  • (-) = Translation
  • (-) = Open access

Search results

(1 - 20 of 20)
The Meming of Life
How Clear is the PIL to my Pill? An Investigation Into Explicitation and Implicitation in the Translation of PILs
Code-switching as a Device for Humour in Fawlty Towers
A Good Deal of the Child, a Good Deal of the Woman
Rendering Register in Children's Literature
“Some People Require Subtitles”
Viewers Perception of Subtitled Puns in How I Met Your Mother
Lost in Translation: Translation Strategies and Loss in Legal Subtitling
Book-Learning Rickyisms:
Expectations on Translation Products
The Word Is the Flower: Reflections on the Mapudungun Translator as Political Activist
Interpreting and Translating Competition Law
Translator Visibility in Dutch Video Game Localisation: An Interview Study
"Yass girl. Spill the tea. Throw some shade."
Small Lizards, Large Translation Problems
Jekyll & Hyde: Looking Behind ‘de Gevel’
Different Attitudes towards MT in the Translation Industry
Lingua Franca or Euro-English?
Attitudes towards Dutch subtitling and dubbing
Ctrl+V for Verdict: An Analysis of Dutch to English Legal Machine Translation