When the Dutch settled in North America during the seventeenth century, for colonising and trade purposes, came language contact between the two groups of speakers. One result from this contact is...Show moreWhen the Dutch settled in North America during the seventeenth century, for colonising and trade purposes, came language contact between the two groups of speakers. One result from this contact is loanwords. This research investigates Dutch loanwords in American English and their frequency. Through a combination of Schultz’s (2012, 2017, 2018, 2019) framework, the Oxford English Dictionary and Van der Sijs’ (2010) glossary of Dutch loanwords in North American languages, this research was performed. The frequencies were analysed through the Corpus of Historical American English and the Corpus of Contemporary American English. These corpora provided an overview of the development of frequencies both over time and across text types. This research concludes that the frequency of Dutch loanwords in American English increases over time.Show less
The Ancient Greek lexicon contains words that cannot be explained by an Indo-European origin. Many of such words can be explained as loanwords of a Pre-Greek substrate or as Semitic loanwords....Show moreThe Ancient Greek lexicon contains words that cannot be explained by an Indo-European origin. Many of such words can be explained as loanwords of a Pre-Greek substrate or as Semitic loanwords. However, some Greek words seem to originate from a Semitic language, but the morphology and phonology point towards a Pre-Greek origin. To solve this apparent discrepancy, the possibility that Semitic loanwords entered the Greek lexicon via Pre-Greek is examined in this thesis. A sample of fourteen obscure Greek words confirms this hypothesis. The words share semantical and phonological features with equivalent words in Semitic languages, but share phonological and morphological features with Pre-Greek as well. Especially the occurrence of Pre-Greek suffixes that are not present in the Semitic equivalents are strong arguments in favor of this hypothesis. Besides examples of Semitic influence on Pre-Greek, this thesis provides two possible examples of Pre-Greek loanwords in Semitic languages. These findings develop our knowledge of language contact in the Mediterranean region during the Bronze and Iron Age.Show less
Dutch speakers have differing ways of pronouncing the English loanword . This thesis attempts to research these different pronunciations, through auditory analysis using phonetics, and through...Show moreDutch speakers have differing ways of pronouncing the English loanword . This thesis attempts to research these different pronunciations, through auditory analysis using phonetics, and through formant measurements. Additionally, Dutch speakers’ evaluations of the different phonetic realisations of were researched. 15 Dutch speakers were interviewed, and their ways of pronouncing noted. The results show, among other things, which form of pronunciation of was most used by the participants; the degree of consistency in pronunciation per participant (using a newly-developed technique called the IVS-technique); the formant measurements of the vowels participants used for in ; and the participants’ attitudes towards specific pronunciations of .Show less
For centuries, Japan has shown its aptitude in selecting and accumulating certain preferential and beneficial aspects of foreign cultures and influences, with the purpose of enriching Japanese...Show moreFor centuries, Japan has shown its aptitude in selecting and accumulating certain preferential and beneficial aspects of foreign cultures and influences, with the purpose of enriching Japanese society. A big number of foreign cultural artefacts have managed to establish themselves as an inherent part of Japanese identity. One of the most intrinsic foreign influences on the Japanese culture is the introduction of the English language, which has found its place in many of the cultural domains, to the point of becoming an inherent part of them. As such, this thesis was able to analyse a brief selection of these. Firstly, the Japanese language is analysed to show how English has become a part of it, through loanwords and breaking taboos. Second, this paper examines the influence and usage of the English language in Japanese commercial media, with a focus on ornamentalism and storefronts. Lastly, Japanese cultural identity is researched through the case studies of both mixed race Japanese and Japanese subcultures. In the end, this paper is able to prove an inherentness of the English language in the Japanese language, Japanese commercial media and Japanese identity.Show less