In his 2011 book Begat: The King James Bible and the English Language, David Crystal investigated the use of biblical idioms in English popular culture. Additionally, he compiled a list of eighteen...Show moreIn his 2011 book Begat: The King James Bible and the English Language, David Crystal investigated the use of biblical idioms in English popular culture. Additionally, he compiled a list of eighteen idioms that were first coined in the King James Bible. Following Crystal’s research topic, this paper investigated these eighteen idioms for frequency and variation in the TIME Magazine Corpus (1923-2006), which consists of 100 million words. The purpose of this paper was to establish the significance of these eighteen idioms in present-day American English. Idioms were searched in the corpus both in their original phrasing and variant forms. The most important conclusion that can be drawn from the results is that the extent to which a biblical idiom lends itself for variation is an important factor in its level of relevance in non-biblical contexts.Show less
The language used on Twitter is close to natural spoken language. In spoken language forms as 'you all,' 'y'all,' 'yous(e),' 'you-uns,' 'you people,' 'you lot' and other forms are used to...Show moreThe language used on Twitter is close to natural spoken language. In spoken language forms as 'you all,' 'y'all,' 'yous(e),' 'you-uns,' 'you people,' 'you lot' and other forms are used to disambiguate plural 'you'. This thesis analyses by means of a Twitter corpus to what extent new plurals such as 'you guys,' 'you all,' 'y'all' etc. replace the all-purpose 'you' in Tweets.Show less