Leiden University Student Repository

Refine Results

Availability

Faculty

Thesis type

Programme

Issued

Show more

Language

Your search

Enabled Filters

  • (-) = Translation in Theory and Practice

Search results

(1 - 24 of 75)

Pages

Explicitation of Latin-Greek Terms in Medical Brochures
Translation at Bosch Automotive Benelux
Medicinal Warning Conditionals
Student Translation of Japanese BodyPart and Non-Body-Part Idioms
Idiolect Translation: An Analysis of De Ongewone Lezer
Does Direction Matter?
The Translation of Non-Gendered Pronouns in Languages with Grammatical Gender:
The Translation of Racism in Literary Works
Shariahuwelijken in Nederland
Fraud in the Netherlands
Subtitling practices in Dutch video game localization: A descriptive study on the subtitle parameters of the Dutch subtitles in The Last of Us Part II (2020)
Reviewing Reviews
A Comparative Analysis of Offensive and Taboo Language and Characterisation in Quentin Tarantino’s Once Upon a Time in Hollywood
Game Localization
Translating ‘fantoom’
I Hereby Declare Your Onderneming Guilty of Tax Evasion
Dinna Fash Yourself, Sassenach: Dialect translation in Outlander
Translating Bint: A Linguistic, Stylistic and Thematic Analysis
Iedereen wordt geacht de wet te kennen - Ontoegankelijke taal in strafrechtelijke wetsartikelen
Translating Humorous Fiction in an Idiomatic Style: A Case Study of a Short Story by Douglas Adams
Real-time Subtitling in Theory and Practice: Interlingual Live Subtitling on Dutch Television
Audiovisual Machine Translation: : Linguistic Errors in the machine-translated captions of CrashCourse Literature
Cultural References in Dutch Subtitles: Translation Strategies used in Langs de Oevers van de Yangtze
Yakuwarigo Lost in Translation: A Foreignising Approach to Translating Yakuwarigo

Pages